Habibi is the masculine version and Habibti is the feminine version. However, 95% of people will use habibi for both genders as they either don't know the difference or don't care for the difference. He doesn't think you're a male, most people use the masculine noun out of laziness and also lack of knowledge of the language. In Arabic, the words 'حد' (had), 'حاد' (had), 'حادا' (hada), 'حادي' (hadi), and 'حادو' (hadu) have different meanings and usage. 4. LympiSenpai. • 2 yr. ago. ohh okay, get it, thanks :) Turbulent_Machine851. • 2 yr. ago. in Egypt we usually say حبيبي or حبيبتي in the start of the sentence or in the end, you can say "يا حبيبتي" or just say "حبيبتي". you can use it like my love in english, you can use it with your wife or your son or daughter. You might have come across a lot of Arabic terms with an Arab friend during your hangout―and you might find these terms hard to decode.While you might find some words overwhelming to hear, you've probably heard words such as Habibi and Habibti―while talking to your Arab buddies.They might sound simi 1. Understanding the meanings of Habibi and Habibti: Habibi and habibti are both derived from the Arabic root word "habib," which means beloved or loved one. However, they have different forms of address based on gender. Habibi is used to address a male, while habibti is used for a female. 9ocu.

difference between habibi and habibti